Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Курымеш йолташ лияш

  • 1 курымеш

    курымеш
    1. навечно, навсегда, навеки, на вечные времена

    Курымеш кодаш остаться навечно;

    курымеш петырнаш закрыться навеки.

    Тошто корно курымеш мушкылт кайыже вӱд почеш. Й. Кырля. Пусть навечно смоется старая дорога.

    2. вечно, всегда, вовек, не прекращаясь

    Курымеш тыге лияш быть вечно так.

    Еҥ коклашке ончалам – шӱм утымеш воштылам: курымеш нуно толашат кудывечыштат, нурыштат. Н. Мухин. На людей поглядишь, – право, смех и горе! Вовеки им труды на дворе и в поле.

    3. всегда, всю жизнь, навеки, навсегда, на всю жизнь

    Курымеш йолташ лияш быть друзьями всегда, стать друзьями навсегда;

    курымеш сырен кошташ сердиться всегда, всю жизнь;

    курымеш йӧратен шындаш полюбить навсегда;

    курымеш пырля лияш быть вместе всегда, навсегда.

    Мый тыйым нигунамат ом мондо, курымешем таум каласен илаш тӱҥалам. Н. Лекайн. Я тебя никогда не забуду, буду благодарна всю жизнь.

    Сравни с:

    ӱмыреш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > курымеш

  • 2 курымеш

    1. навечно, навсегда, навеки, на вечные времена. Курымеш кодаш остаться навечно; курымеш петырнаш закрыться навеки.
    □ Тошто корно курымеш Мушкылт кайыже вӱд почеш. Й. Кырля. Пусть навечно смоется старая дорога.
    2. вечно, всегда, вовек, не прекращаясь. Курымеш тыге лияш быть вечно так.
    □ Еҥкоклашке ончалам – Шӱм утымеш воштылам: Курымеш нуно толашат Кудывечыштат, нурыштат. Н. Мухин. На людей поглядишь, – право, смех и горе! Вовеки им труды на дворе и в поле.
    3. всегда, всю жизнь, навеки, навсегда, на всю жизнь. Курымеш йолташ лияш быть друзьями всегда, стать друзьями навсегда; курымеш сырен кошташ сердиться всегда, всю жизнь; курымеш йӧратен шындаш полюбить навсегда; курымеш пырля лияш быть вместе всегда, навсегда.
    □ Мый тыйым нигунамат ом мондо, курымешем таум каласен илаш тӱҥалам. Н. Лекайн. Я тебя никогда не забуду, буду благодарна всю жизнь. Ср. ӱмыреш.
    ◊ Курымеш мален колташ, курымеш малаш пурен возаш умереть; уснуть навсегда, навечно. Йӱкталче шочмо кундемышкыже ик кечылан гына пӧртылын улмаш. Эрлашыжым тудо рок чоҥга йымаке, шыгыр кашка пӧртышкӧ, курымеш малаш пурен возо. К. Васин. Оказалось, что Юкталче вернулась на родные места только на один день. На другой день она умерла, и её похоронили.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курымеш

  • 3 курым-курымлан

    курым-курымлан
    1. вечно, навечно, навек, иавсегда

    Курым-курымлан калыкыште кодаш навечно остаться в памяти народа;

    Мир лийже курым-курымлан! А. Бик. Пусть будет мир навеки!

    2. навечно, навсегда, на всю жизнь, до конца жизни, вовеки, всю жизнь

    Курым-курымлан мондаш ок лий нельзя забыть вовеки;

    курым-курымлан ӱшанле йолташ лияш быть верным другом на всю жизнь.

    Ынде курым-курымлан нигунам, нигуштат, нимомат ом шолышт, еҥланат ом шолыштыкто. Д. Орай. Теперь до конца жизни никогда, нигде, ничего не украду и других не заставлю воровать.

    Марийско-русский словарь > курым-курымлан

  • 4 курым-курымлан

    1. вечно, навечно, навек, иавсегда. Курым-курымлан калыкыште кодаш навечно остаться в памяти народа; курым-курымлан мондалтдыме чап вечная слава.
    □ Мир лийже курым-курымлан! А. Бик. Пусть будет мир навеки!
    2. навечно, навсегда, на всю жизнь, до конца жизни, вовеки, всю жизнь. Курым-курымлан мондаш ок лий нельзя забыть вовеки; курым-курымлан ӱшанле йолташ лияш быть верным другом на всю жизнь.
    □ Ынде курым-курымлан нигунам, нигуштат, нимомат ом шолышт, еҥланат ом шолыштыкто. Д. Орай. Теперь до конца жизни никогда, нигде, ничего не украду и других не заставлю воровать. Ср. курым-курымеш, курым-курымешлан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курым-курымлан

  • 5 ӱмырлан

    ӱмырлан
    навек, навеки

    Ӱмырлан ушнаш соединиться навек;

    нунын дене ӱмырлан лияш быть навек с ними;

    ӱмырлан налаш взять навек.

    Но йолташ ӱмырлан ойырлен. И. Васильев. Но друг расстался навек.

    Ынде, шонем, ӱмырлан намыс лиеш. М. Шкетан. Теперь, думаю, будет стыдно навек.

    Марийско-русский словарь > ӱмырлан

  • 6 ӱмырлан

    навек, навеки. Ӱмырлан ушнаш соединиться навек; нунын дене ӱмырлан лияш быть навек с ними; ӱмырлан налаш взять навек.
    □ Но йолташ ӱмырлан ойырлен. И. Васильев. Но друг расстался навек. Ынде, шонем, ӱмырлан намыс лиеш. М. Шкетан. Теперь, думаю, будет стыдно навек. Ср. курымлан, курымешлан, курымеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱмырлан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»